Аутентичные украинские матерные слова

Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты «в солянке» с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, «как лошадь в магазине». Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на «украинский манер». Украинские матерные слова имеют другое происхождение, чем российские и польские. Если наши соседи матерные слова взяли из секса и сексуальных действий, то в Украине брань основывается на копроректальных процессах. А если говорить обычным языком, то в ссорах наши предки чаще всего для оскорбления использовали задницу и фекалии! Как в словесных баталиях, так и в прямом смысле. Во время особенно жарких дискуссий соседи могли друг другу продемонстрировать свой мышцу, чтобы показать высокомерное, пренебрежительное отношение.

Лингвисты в своё время вдоль и поперёк исследовали украинский язык, тщательно проверив все слова. Им удалось обнаружить только 4 слова, которые можно рассматривать как ругательства — обратите внимание, ругательные слова не значат матерные. Почему же мы такие уникальные, с собственным языком и колоритом используем чужие бранные слова? Многие смешные украинские слова с переводом на русский язык звучат совершенно по-иному, теряя свое обаяние, как, например, приглашение «присядем вместе» вместо «сядэмо вкупи» (слова из песни). Исходное сообщение Нэтали_Белик
жаль, что Вы русский знаете, а сами не взяли за труд обратить внимание, что для русского языка НОРМАЛЬНО иметь изначальный смысл в словах. многие слова в мире смешно звучат в соседних странах, именно потому, что их смысл перекликается со звучанием других слов. так же некоторые русские слова звучат смешно для других языков. и что?

Украинский язык наверное самый веселый. Я порой натыкаюсь на такие смешные украинские слова, что просто обхохочишься. Кстати, вот вам анекдот в тему: Поспорили русский и украинец у кого более дурацкий язык. Русский: Я все никак не пойму ваше «незабаром» — это перед баром или за баром?

Некоторые слова на украинском языке смешныепотому, что обыденные и привычные понятия приобретают веселое, пародийное звучание. Многих умиляет и смешит слово «шкарпэткы», тогда как носки (а это и есть «шкарпэткы») ни у кого не вызывают особых эмоций (как правило). Придя в гости к друзьям в Украине, вы можете услышать предложение надеть тапочки, которое по-украински звучит так: «Ось ваши капци» (вот ваши тапочки). Кто-то, глядя на ваше кольцо на руке, может сказать: «Гарна (красивое) каблучка», — а если похвалят шляпу, можете услышать такой комплимент: «Чудовый капэлюх!» «Говору вам откровэнно», – может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово «видвэрто». Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.

Далее по этому вопросу:

Похожие мысли: